忍者ブログ
エターナルアルカディアレジェンド(ゲームキューブ版)10周年記念同人誌出ました!

エタアル10周年企画ブログ

[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

■■参加案内■■ About Project■■

エターナルアルカディアに関する、漫画・小説・イラスト等のほか、コスプレや立体製作物の写真などでもご参加頂けます。
On the theme of Skies of Arcadia, novels, comic, illustrations, Otherwise you can also participate by Cosplay pictures, stereoscopic production pictures, etc.
今回はメール等でのやりとりとなる、データ原稿での原稿募集となります。
We will apply just manuscript of data.
アナログ原稿で、スキャナ等の取り込み手段がない場合はお問い合わせ下さい。(日本国内からの参加者のみ)
投稿された作品について、日本語で書かれた作品は日本語のまま、英語等で書かれた作品は原語のまま収録されます。原文の雰囲気や文体を再現できないため、翻訳等は当方では一切行いません。
We won't translate your manuscription as we can't write your immage with our words.
この説明文は日本語と英語のみですが、フランス語やスペイン語等、他言語の原稿であっても構いません。ただし、文字化け防止のため、小説等はIllustratorでの完全原稿推奨です。
This explane have written by Japanese and English. But we doesn't matter even if your written by other languages (example/ French,Spanish,).However,Please use "adobe Ilustrater".
ご参加希望の方は、メールフォームよりご連絡下さい。
If you would like to join us, please contact us from mail form.
メールフォームは→こちら

□□参加資格□□
□□Eligibility for participation□□
 ●エターナルアルカディアが好きであること
 ●Skies of Arcadia fans.
 ●メールでの連絡が可能である事(携帯メールは非推奨。データのやりとりがあるためです)
 ●You must be able to send data by e-mail and e-mail contact. 
 ●「同人誌」がいかなるものか、ある程度理解していること(商業出版のような、細かな対応は不可能なためです)
 ●"Doujinshi(Fanzine)" is a personal publication. Is not possible to correspond as commercial publishers.

□□原稿内容について□□
□□Respect to the contents□□
 ●『エターナルアルカディア』『エターナルアルカディアレジェンド』に関する作品であること。
 ●Only creation things on "Skies of Arcadia" "Skies of Arcadia Legend", you can post.
 ●全年齢向け健全作品作品であること。年齢制限の必要な描写(過剰な暴力表現・性行為など)は禁止です。
  カップリング表現については、男性向け・女性向け共に制限いたしません。
 ●You can post only wholesome work "for all ages." (Excessive violence, sexual activity) depiction is prohibited required age limit.
  About the expression "Romance (lover)" is, we do not restrictions both homosexual and heterosexual.

 ●エターナルアルカディアと他のゲーム等の作品と比較する、特に他作品を貶めるような内容は禁止いたします。
 ●What compares the Skies of Arcadia with other works.
 ●特定のキャラクターは好きだけど、このキャラクターは嫌い!と主張、または
  こんなカップリングは許せない!という、他人の嗜好を否定する作品は禁止いたします。
 ●Even if you hate "character A" , but Someone else might like the character.Such expressions as others feel uncomfortable, do not.
 ●連続した漫画・小説等は最大10ページ程度に収めて下さい。それを越える場合はご相談下さい。
 ●Consecutive comics or novels are please fit a maximum of about 10 pages. Please contact us if you exceed it.
 ●すでに発表済み作品の再録でも構いません。その場合、初出時期とその形態をご連絡下さい。
 ●You can update your old work that you have presented befor.However you'll have to put on your data with text data which you have done it first time.(ex/ Putted on Fun site in 2002.)
 ●発表済み作品で、商業出版に使用された等、他に著作権者が発生している作品については、投稿できません。
 ●You can't use copyright work even if It yours.
 ●ヴァイス・アイカ・ファイナがカメオ出演していますので、『戦場のヴァルキュリア』の漫画・イラスト等も投稿可能です。
  ただし、今回の企画はあくまで「エターナルアルカディア」のものですので、上記の3人が全く関わらない作品は掲載できません。(3人のうち1人でも登場していれば可)
 ●We will accept the illustrations of Valkyria Chronicles as well, because Vyse, Aika and Fina are also in it.
  However, this is the recruitment information of "Skies of Arcadia". So we won't contribute unless 3 of them in it.(At least,one person)


□□禁止事項□□
□□Prohibited matter□□
 ●エターナルアルカディアのパッケージやゲーム本編に使用されたロゴマーク・意匠・イラスト・キャプチャー画像等をそのまま使用(コピーなど)する行為。
 ●Logo mark,desing,illustlation of the Skies of Arcadia,screenshot,copy.
 ●公式イラストをトレス・フォトショップ等で加工しただけの作品、星樹先生の公式コミカライズや、商業アンソロジーからの画像転載。
 ●Illustlation which fabricated by tracing or photoshop.As well as official comic or commercial video transfer from the anthology.
 ●他人の著作物を自作と偽っての投稿、他人の作品内容を改変・盗作した作品の投稿。
 ●Plagiarism,the changed work from otherone's.



※英語対訳は、協力者による翻訳と、google翻訳を使用しています。
※English translation has been translated by contributors, and the google translation.
※誤訳や判りにくい部分があった場合は、ご連絡下さい。英語への翻訳にご協力頂ける方も募集しております。
※If there is a mistranslation and obscure part, please contact us. We are also looking for the person who can cooperate with the translation into English.
PR

■■原稿形式■■ ■■About a manuscript■■

今回の募集はデータ原稿のみとなります。アナログ原稿でのご参加希望の場合は、お問い合わせ下さい。
We will apply just manuscript of data.

□□漫画・イラスト等□□
□□Comic,illustlation□□
 サイズ:タテ 216mm × ヨコ 154mm (A5原寸〔210mm×148mm〕+裁ち切り分・外側各3mm)
 Maniscript Standard : Completion size A5 . 148mm×210mm + add a color on relative position 3mm = maniscription date size 154mm×216mm.
  ※印刷に必ず出て欲しい部分は内枠124mm×186mm内に収める
  ※ Keep in 124mm×186mm if sample picture want prited out.
 解像度:グレースケール:600dpi / モノクロ:600dpi(1200dpiでも可)
 Portrsit resolution:Grayscale/bitmap → 600dpi (Approre of 1200dpi bitmap)
 データ形式:psd 又は jpeg
 Keep form : JPEG or PSD
 ※カラーイラストは、現時点でフルカラーページが用意できるか確定しておりませんが、投稿可能です。
 ※We are not grasp the record of coler maniscript and still planning.
  カラーページが用意出来ない場合は、グレースケールに変換して掲載いたします。ご了承下さい。
  You may contribute if it charged to glayscale date.
  原稿サイズはモノクロ同様216mm×154mm、カラーモードは「CMYK」、解像度は350dpiにて。
  Maniscript size are same as monoclome page 154mm×216mm. Colormode = "CMYK". Portrsit resolution = 350dpi
 注意事項:PSDデータの場合は、レイヤーを統合して下さい。
 Attention: Integrate the layer if case of PSD date.
 作品タイトルまたは作者名(略称可)にページ数をつけたファイル名にして下さい ※ 例 SoA01.jpg(タイトルskies of Arcadiaの1ページ目)
 Put the title, author (allow an abbreviated),and pages for the file. ※ for example  [Soa01.jpg] =1st page of "Skies of Arcadia" 

下は漫画原稿のサンプルです。参考にして下さい。
Below is a sample of the manuscript comic. Please reference.

 


□□小説□□
□□Regarding text maniscript (novel)□□
 テキストデータで送って下さい(.txt) レイアウトは当方で行います。
 Please send by text data (.txt). We will layout.
 Illustratorで完成原稿にしたものを送っていただくことも可能です(EPS形式で保存)※
   ※124mm×186mm内推奨、必ず全ての文字にアウトラインをとること。
 You may send a maniscript made by Illustrator (Kept by EPS).※
  ※Suggested to 124mm×186mm, All words must have out line.
 挿絵がある場合は、上記の漫画原稿の仕様を参考に、テキストデータと一緒に送って下さい。
 We would like you to send a text data with monoclome maniscript if you have illustration cut.
 作品タイトル、作者名(ペンネーム)、ページ数、ファイル名を記載したテキストデータを添付して下さい。
 Which include, name of the title, author (handle name), number of text, name of the text file.

□□コスプレ等の写真の場合□□
□□Regarding photos date (Cosplay etc)□□
 出来る限り高解像度のデータ(カラー)のまま送って下さい。
 Send us on high resolition date as far as you can (color).
 ただし、本に載る際はグレースケールに変換される可能性があります。
 In some case, it will change monoclome on the fanzine.
 また、トリミング等のリサイズを行う可能性があります。
 コスプレをした本人のみ投稿可能です。複数人で写っている場合は、必ず全員の許可を取って下さい。
 Contributer will allow to send it. If your photos are taken with few people, please ask permission for all people.
 立体物等の場合も、製作者本人のみ投稿可能です。
 The photos of dimentional molding, makers could allow to contribute.
 データ形式はpsd 又は jpeg でお願いします。
 Keep form : JPEG or PSD
 投稿者名または作品名・キャラクター名(略称可)にページ数をつけたファイル名にして下さい。 ※ 例 Vyse01.jpg(ヴァイスのコスプレ写真の1枚目)
 Put a pagenumber on files which include the author name, or character ( Allow to omit) ※ For example [Vyse01.jpg] = 1st cosplay fhoto of "Vyse"
 コスプレイベント等で撮影した写真については、イベント名と開催年月日が判れば、テキストに記載して下さい。
 If you know the name of event and date, please mention it.
 本人(複数人の場合は全員の)名前(ハンドルネーム等で可)を記載したテキストデータを添付して下さい。本に名前が表記されます。
 Person him/her self ( if photos are taken with few people ) all name must be in text data. You and your friends name will appear on the fanzine.


□□その他□□
 上記に該当しない形態での投稿希望の場合は、お問い合わせ下さい。検討後、回答致します。


□□コメントについて□□
□□About comment□□
 原稿と一緒に、コメントページ用のカットと、コメント文章を送って下さい。※カットは原稿からの切り抜き可です
 Please send us the comment and cut for comment page with maniscript.
 コメントカットサイズ:4cm×4cmの正方形、モノクロデータのみ、解像度600dpi、JPEG又はPSD ※用意できない場合は、当方で共通の代替カットを用意します。
 Comment cut sizes:4cm×4cm square, only monoclome data, resolution must be 600dpi, JPEG or PSD. ※If you are unable to preparate, we will accommodate same size.
 コメント文:140字程度の一言コメントをテキストデータにて。原稿概要のテキストに一緒に書いて下さい。
 Regarding comments:Please send us the maniscription data on text about 140 characters.


※英語対訳は、協力者による翻訳と、google翻訳を使用しています。
※English translation has been translated by contributors, and the google translation.
※誤訳や判りにくい部分があった場合は、ご連絡下さい。英語への翻訳にご協力頂ける方も募集しております。
※If there is a mistranslation and obscure part, please contact us. We are also looking for the person who can cooperate with the translation into English.

■■締切・その他■■ ■■Deadline, Etc.■■

□□締切□□
□□Deadline□□
 参加者募集締切:2012年10月31日
 Recruitment Deadline : October 31, 2012
 原稿締切:2012年11月15日
 Manuscript Deadline : November 15, 2012
 アンケート締切:2012年10月31日
 Questionnaire Deadline : October 31, 2012

□□その他□□
□□Etc.□□
 今回の企画で原稿・アンケート等にご参加頂いた方で、出来上がった本を希望される方には、本を一冊発送(本代・送料とも発行者負担)いたします。
 We'll send one fanzine who have took part in our projet,if you like.
 本の発送を希望される場合は、原稿と一緒に発送先の住所を郵便番号、本名(郵便が届く氏名)をご連絡下さい。
 If you would like to receive, please send us the manuscript with your zip cord, address, and name.
 複数の作品を投稿されても、発送できる冊数は一冊のみ、とさせて頂きます。
 Even if two or more manuscripts are contributed to you, the number of volumes which we can give is only one volume.
 合作の場合は、その作品に参加された方それぞれに発送しますので、全員分の発送先を記載して下さい。
 If you made your manuscript with someone, we'll send it all of them so. Please send us all their zip cord, address and name.
 本の発送までは、発行後1~3ヶ月程度かかる可能性があります。ご了承ください。
 Arrival of the book may take 1-3 months after issuance. Please acknowledge it.



※英語対訳は、協力者による翻訳と、google翻訳を使用しています。
※English translation has been translated by contributors, and the google translation.
※誤訳や判りにくい部分があった場合は、ご連絡下さい。英語への翻訳にご協力頂ける方も募集しております。
※If there is a mistranslation and obscure part, please contact us. We are also looking for the person who can cooperate with the translation into English.

●●EAL10周年アンケート●● ●●SoAL 10th Anniversary questionnaires●●

エターナルアルカディアレジェンド(ゲームキューブ版)の10周年を記念した、アンソロジーに掲載する為のアンケートです。
Questionnaire is published in the anthology for commemorating the 10th anniversary of "Skies of Arcadia Legends(GameCube version)".
ドリームキャスト版のみしかプレイしていない方でも、ご参加いただけます。
Even if you only played Dreamcast version, can participate.
アンケートの回答締め切りは2012年10月31日です。
Recruitment period of the questionnaire is up to 31 October 2012.

アンケートは → こちら(日本語用)
Questionnaire form → Here(English)

このアンケートの集計結果を載せた同人誌の郵送を希望される方は、アンケート回答後に下記のメールフォームより、発送先をご連絡下さい。
From the mail form below and would like the mailing doujinshi carrying the aggregate results of this questionnaires, please contact the shipping address after survey responses.

アンケート回答者専用メールフォーム → こちら
Mailform of survey respondents → Here


このアンケート内容は以下の通りです。
The contents of this questionnaire are as follows.

1. ペンネーム(ハンドルネーム)
  アンケート回答者リストに記載する為のお名前です。文章での回答になる設問の末尾に記載される場合もあります。
1. Handle name (Pen name)
  It is the name in the list questionnaire respondents. May also be described together with the text of the reply.


2. 性別
2. Gender

3. 国籍
3. Please write your nationality.

4. エターナルアルカディアを何で知りましたか?
4. How did you know‘Skies of Arcadia'?

5. エターナルアルカディアをどのゲームハードでプレイしましたか? プレイしたゲームハードをお答え下さい。
5. Which type of hardware have you plaied "Skies of Arcadia" ?

6. エターナルアルカディアを遊んでみようと思ったきっかけは?
6. What is the couse that you regarded to plaied "Skies of Arcadia" ?

7. エターナルアルカディアのどこが好きですか?
7. Which part of "Skies of Arcadia" do you prefer ?

8. エターナルアルカディアがこうだったらもっと良かったのに、と思う事がありますか?
8. Are there any parts that you feel bad in the "Skies of Arcadia"?

9. 一番好きなキャラクター。好きな理由も書いて下さい。
9. What's your most favorite character of "Skies of Arcadia"?

10. エターナルアルカディアで二番目に好きなキャラクターを記入して下さい。
10. Please write the name of the second favorite character in the "Skies of Arcadia".

11. エターナルアルカディアで三番目に好きなキャラクターを記入して下さい。
11. Please write the name of the third favorite character in the "Skies of Arcadia".

12. 一番嫌いなキャラクター ※人間以外(フィールド上の敵キャラクターやボスなど)でも結構ですが、別集計になる可能性があります。
12. What's your most hate character of "Skies of Arcadia"?  ※It is also okay non-human characters (such as monsters), may result in a different aggregate.

13. 好きなセリフを一つ上げて下さい。キャラクター名、またはその台詞が出たシーンの詳細も記入して下さい。セリフは正確でなくても可です。
13. What's your favorite line of the game ? Please write the character and the scene with reason.

14. 一番好きなイベント・シーン。一場面のみ。例・ガルシアンとの対決の為、空賊が終結するシーン、など具体的に。
14. What's your favorite scene of the event ? Please write the scene ingetail with your reason.

15. 一番好きな船は?敵船などでも可。
15. What's your faverite ship ?

16. エターナルアルカディアの世界で暮らしてみたいですか?
16. Would you like to live in the world of the ‘Skies of Arcadia' ?

17. 上記の設問で「はい」を選択した方は暮らしてみたい場所・理由などを記入して下さい。
17. Chose "Yes" on question # 16  Please write the one with your reason.

18. ヴァイス・アイカ・ファイナがゲスト出演している「戦場のヴァルキュリア」。プレイしましたか?
18. Have you played ‘the Valkyria Chronicles' within‘Vyse'‘Aika' and‘Fina' before ?

19. エターナルアルカディアの続編を希望しますか?
19. Would you like to play 2nd story of ‘Skies of Arcadia' ?

20. エターナルアルカディアについて、300字程度でご自由に語って下さい!
20. Please write about the Skies of Arcadia on your word.



※英語対訳は、協力者による翻訳と、google翻訳を使用しています。
※English translation has been translated by contributors, and the google translation.
※誤訳や判りにくい部分があった場合は、ご連絡下さい。英語への翻訳にご協力頂ける方も募集しております。
※If there is a mistranslation and obscure part, please contact us. We are also looking for the person who can cooperate with the translation into English.
Calendar
10 2024/11 12
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
Profile
HN:
空賊くらすた
自己紹介:
エターナルアルカディアレジェンド10周年本企画主です。
QR
Counter
----------
  Copyright 2024 エタアル10周年企画ブログ All rights reserved.
Template Design by LockHeart|powered by NINJA TOOLS 忍者ブログ [PR]